Eternal by Gazi Tanzia/ Translated by Mahmud Hasan

1 How many of us, including myself? Fifty, sixty– is it even possible to count? And suicide? Thirty? Or more? What about the murders? We, who were abused, our protesting parents, siblings, our teachers! In the end, how many of us? I went there the other day. I had to. Everything around me was becoming increasingly toxic.… Continue reading Eternal by Gazi Tanzia/ Translated by Mahmud Hasan

Poems by Albanian Poet Ndue Ukaj, Translated by Peter Tase

When Biblical peace is ruined   There is impossible sometimes to understand the bridge between night and day Neither between good and bad Neither between the right and wrong Sometimes happens that the streets are confused And it’s the great evolution colors are invisible This happens because lights are extinguished in the horizon.   All… Continue reading Poems by Albanian Poet Ndue Ukaj, Translated by Peter Tase

Akkharpurush by Hamim Kamrul Haque

[et_pb_section bb_built=”1″][et_pb_row][et_pb_column type=”4_4″][et_pb_text _builder_version=”3.0.65″ background_layout=”light” text_orientation=”left” border_style=”solid”] After keeping the bouquet on the altar of the Shaheed Minar, as I gradually stood up, I could not say the words despite trying several times that ‘I could not do it, Baba. I could not keep my words that I gave to you’.Rizwan bit his lower lips.… Continue reading Akkharpurush by Hamim Kamrul Haque

Nation of Unhappiness by Moe Thet Han

  1) People of the nation of unhappiness eat the fruits of unhappiness, which grow everywhere throughout the country. The official language of the nation of unhappiness lacks the word ”happiness”. The unhappy people enjoy the fruits of unhappiness and obtain the vitamin of unhappiness. Unhappiness. Unhappiness fruit human being nation. Unhappiness.   2) The… Continue reading Nation of Unhappiness by Moe Thet Han